Рукопись продать
 
10.06.2003
Сергей Задорожный


 
стр. 1
стр. 2 >>

В конце мая известный российский фантаст Сергей Лукьяненко известил общественность о том, что убирает из Сети полные версии своих романов. Безусловно, автор имеет на это право. Гораздо интереснее не сам факт, а мотивы, двигавшие автором. Оказалось, что мягкость Лукьяненко по отношению к читателям, не способным или не желающим покупать его книги, может помешать ему подписать контракт с американским издателем. Более того, неизвестный корреспондент Сергея в процитированном фрагменте письма утверждает, что американские издатели вообще боятся связываться с русскими, так как те не понимают, что такое копирайт.

Под горячую руку попали и Стругацкие — наверное, самые «переводимые» российские фантасты. Они-де разместили на своей странице английские переводы своих произведений, права на которые принадлежат не им, а американским партнерам. В случае со Стругацкими неведомый заокеанский Акела промахнулся — на их странице переводов как раз и нет, а вот во всем остальном… В общем, все полные версии романов Лукьяненко, которые вы найдете в Сети после первого июня, это контрафакт.

Об авторе бедном замолвите слово

Стивен Кинг (Stephen King)Обычно когда речь заходит о нарушениях копирайта, то рассматривается почему-то биполярная модель. По одну сторону баррикад находится издатель, которому только законы физики мешают продавать прошлогодний снег, а по другую — читатель. В зависимости от того, какую позицию занимает рассуждающий, один из них является плохим, а другой — хорошим. При этом, увлекшись полемикой, спорщики напрочь забывают о главной причине всех раздоров. Об авторе.

Виной тому, конечно, неопределенная позиция авторов в вопросе копирайта. Автор, как правило, неохотно формулирует собственную позицию. Встань он на сторону читателей, требующих бесплатных зрелищ, и его перестанут издавать, поддержи издателей — и немедленно лишишься части своей аудитории. Последнее не слишком очевидно, но опасность обструкции со стороны неблагодарных читателей существует, и то, что авторы опасаются делать резкие движения, вполне объяснимо. Для России ситуация возможного бойкота более актуальна, чем для других стран. Мы воспитаны так, что относимся к писателю как к человеку с божьим даром. А получать деньги за божий дар и уж тем более требовать их — это не комильфо. В конце концов, пока мы, простые смертные, работаем в поте лица, этот бездельник пишет книжки. Писатели подобное отношение к себе чувствуют и если делают заявления на тему копирайта, что случается относительно редко, то частенько принимают сторону пиратов. Иногда пытаясь «войти в положение» читателей (слухи о том, как трудно приобрести книги в глубинке, абсолютно правдивы; почта тоже работает из рук вон плохо, если речь идет о доставке вне Москвы и Питера), а иногда — долго распространяясь о том, что информация должна быть свободной.

Несмотря на то что при обсуждении вопросов копирайта точка зрения авторов обычно не учитывается или считается тождественной точке зрения издателя, интересы авторов не во всем совпадают с интересами издателей. Более того, при ближайшем рассмотрении третьим лишним в этой злосчастной цепочке автор-издатель-читатель видится именно издатель. Издатели оказались в роли переписчиков, которые, проснувшись ненастным утром, вдруг обнаружили, что некто Гутенберг изобрел книгопечатание и в их услугах более не нуждаются. Кажется, что не хватает лишь удобных механизмов оплаты, гарантирующих передачу вознаграждения от читателя к автору, а появись они, и все проблемы будут решены. Это одновременно и так, и не так.

 

A Door to Summer 1.3

Литературное пиратство в России процветает почти так же, как софтверное, и то, что из сетевых библиотек по требованию авторов и издателей снимаются какие-то тексты, объясняется только доброй волей держателей библиотек (www.lib.ru/LUKXQN/). Никаких судебных прецедентов не было — за исключением дела Сорокина; впрочем, целью этого процесса было не столько наказать пирата (текст «Голубого сала» без труда можно найти в Интернете), сколько лишний раз прорекламировать писателя. Однако литературное пиратство это не следствие российской специфики. Огромные залежи отсканированных англоязычных книг можно обнаружить в IRC. Самые популярные авторы представлены чуть ли не полными собраниями сочинений. Конечно, никаких гарантий качества сканирования здесь нет. Если какой-то читатель находит в оцифрованной версии множество ошибок, то он просто исправляет их и выбрасывает в сеть собственную версию файла, увеличив номер «билда» на единицу. О масштабах проведенной работы говорит тот факт, что на самых крупных серверах размещено уже под 20 тысяч файлов.
Кое-что можно найти, используя популярные пиринговые сети, позволяющие обмениваться файлами произвольного формата. Систематически новые книжки появляются в новостных конференциях usenet.
Как и в случае с музыкальным пиратством, ущерб от пиратства литературного оценить очень трудно. Возможно, что специализированные каналы IRC и вправду слабо влияют на продажи бумажных версий — редко встретишь платежеспособного человека, сознательно выбирающего текстовый файл с неизбежными опечатками вместо бумажного издания в твердой обложке. По большому счету, сетевые архивы — в том виде, в котором они существуют сегодня, — находятся в какой-то параллельной по отношению к обычному книгоиздательскому бизнесу реальности. Основные их посетители в книжные магазины и так ходили бы нечасто.
И здесь, кстати, очень привлекательно выглядит российская модель электронной дистрибуции книг. Речь идет о негласной договоренности между авторами и держателями библиотек, когда между выходом бумажной книги и выкладкой ее отсканированного варианта в Интернет проходит какое-то время. Выбранная нашими авторами явно не от хорошей жизни эта модель действительно не имеет заметных недостатков. Временной лаг практически устраняет опасность того, что продажи первого тиража заметно снизятся. Конечно, свободное обращение электронных версий может привести к тому, что допечатывать тираж или переиздавать книгу не понадобится (а это существенный для писателя источник дохода), однако других способов накормить волков, оставив большинство овец в неприкосновенности, пока никто не придумал.
Хорошо, если бы эта схема протянула еще несколько лет. А там, глядишь, и технологии подтянутся. И народ, увидев, что вместо бесплатного текстового файла можно купить полноценную электронную книгу, перестанет довольствоваться халявой, а понемногу, к вящему удовольствию авторов и издателей, начнет покупать электронные книги.

 


 
стр. 1
стр. 2 >>

<<Критика чистого разума
Все материалы номера
Создание искусственного интеллекта >>