Свежий номер №34 (459) / Резюме по-американски
 
Дата публикации: 02.09.2002

Михаил Портнов, mikhail@portnov.com

 
Страница 1
Страница 2 >>

На этом месте должна была быть тема номера - о том, куда сегодня пойти учиться молодому человеку, чтобы лет через пять-восемь стать специалистом в ИТ-отрасли. К сожалению, материалы вовремя не поспели. Может быть, и к лучшему. Думать о выборе учебного заведения в начале учебного года или слишком рано, или слишком поздно. Тем не менее, сегодняшняя подборка материалов посвящена учебе. Перед вами - небольшой практикум по грамотному составлению резюме для тех, кто хочет устроиться на работу ТАМ, и для тех, кто ищет куда приложить свои усилия ЗДЕСЬ, - естественно, с учетом особенностей индустрии информационных технологий. А поскольку эти материалы сугубо практические и не претендуют на концептуальную полноту - мы их и разместили в рубрике «Как это сделать».

Конечно, мы не забыли и о теме номера «Куда пойти учиться», и обязательно вас ею порадуем, только немного позже.

В.И.


В США и других странах с рыночной экономикой описание профессиональных достоинств кандидата в виде формального документа уже давно является неотъемлемой частью процесса найма. Сегодняшняя Россия не исключение. Этот документ называется резюме (resume). Но оно нужно не всегда и не каждому. На американском рынке труда есть немало вакансий, для занятия которых вообще не требуется письменного описания квалификации. Зачастую достаточно заполнить анкету или просто предоставить копию водительских прав и карточки социального страхования.

Ситуация резко меняется, когда речь заходит о найме специалистов - ученых, преподавателей, инженеров, административных работников и т. д. Программисту или инженеру нужно резюме. Преподаватель должен иметь curriculum vitae. Ученый может иметь как тот, так и другой документ. Если научный работник впервые приступает к поиску работы в США, то имеет смысл заранее узнать, ожидается от него резюме или curriculum vitae.

Назначение резюме очень простое - заинтересовать работодателя. Этот интерес может проявиться по-разному: телефонный звонок, письмо по электронной почте, приглашение на интервью. Плохое резюме отличается от хорошего статистикой откликов. Так что, если вы ищете работу, желательно иметь сильное резюме. А уж если вы из другого города или страны, то без него шансы на успех стремительно приближаются к нулю. Отнеситесь к этому документу как к инструменту маркетирования услуг специалиста, своего рода рекламному проспекту. Это не переведенная на английский язык выписка из трудовой книжки и не автобиография. Для пользы дела возможны некоторые «вольности». Например, допустимо какой-то опыт не показать совсем, если он не имеет прямого отношения к делу. Так же нет необходимости дословно переводить название вуза, организации, где вы работали, или занимаемой должности.

Требования рынка труда к содержанию и оформлению резюме в конечном счете задаются соотношением спроса на специалистов и предложения их услуг. Если человек рассылает резюме и оно вызывает заинтересованность потенциальных работодателей, то принято говорить, что «резюме работает». Но одно и то же описание квалификации может отлично «работать» в условиях экономического подъема и «отдыхать» в условиях спада. Когда в 2000 году в Силиконовой Долине на одно резюме приходилось в среднем десять открытых позиций, то даже с резюме, которое безобразно отформатировано, содержит грубейшие орфографические и грамматические ошибки и имеет очень скудный перечень навыков, можно было довольно быстро найти работу.

Я пишу эти строки в мае

2002 года, когда соотношение спроса и предложения по сравнению с осенью 2000 года ухудшилось в 10-30 раз. Сегодня на одну позицию программиста, владеющего Visual Basic, есть десять резюме, а разработчика баз данных на Oracle - три. Специалисты с пятилетним опытом не могут по полгода найти работу даже с существенным понижением в зарплате. Значит ли это, что их резюме никуда не годятся? Наша задача состоит в том, чтобы научиться составлять добротное резюме независимо от ситуации в экономике. Спады сменяются подъемами, а хорошее резюме увеличивает шансы на успех при любых обстоятельствах.

Исторически сложилось два типа резюме - хронологическое и функциональное. Хронологическое резюме для каждого места работы подробно расписывает, какие обязанности выполнялись, какие были проекты и т. д. Часто встречаются хронологические резюме на пять-шесть страниц, особенно от выходцев из Индии. Почему в них так много текста? Потому что подробно описываются 10-12 проектов, и на 80% эти описания повторяются.

Функциональное резюме состоит из двух больших списков. В одном перечисляются все навыки кандидата и его достижения. В другом - места работы с указанием должностей, даты начала и даты окончания найма. Понять, что человек делал в конкретной компании, невозможно. Может показаться, что функциональное резюме помогает замаскировать отсутствие актуального опыта, но это заблуждение. Подавляющее большинство тех, в чьи руки попадает резюме, читают их ежедневно десятками и иногда сотнями. Наметанный глаз опытного рекрутера или кадровика моментально отличает в резюме реальный опыт от его имитации.

В стремительно меняющемся мире высоких технологий наибольший интерес работодателя вызывает ваш опыт последних нескольких лет. В результате функциональные резюме практически исчезли из обращения. Поэтому мы из чисто практических соображений будем говорить только о хронологических.

Информация, представленная в резюме, организована в виде нескольких секций или разделов. Типовая комбинация для компьютерщика включает Contact Information, Objective, Summary, Skills, Work Experience, Education и Personal. Названия разделов могут слегка варьироваться. Например, вместо Summary можно с тем же успехом применить Summary of Experience, Summary of Qualifications или Summary of Relevant Skills and Qualifications.

В реальных резюме есть как проблемы написания того или иной секции, так и проблемы взаимодействия секций. Последние нередко происходят из-за частых изменений текста, делающихся на скорую руку. Три-четыре разрушительные для целостности документа итерации, и его эффективность снижается в несколько раз.

Давайте рассмотрим каждую из секций более подробно в том порядке, в котором резюме написано и в котором его прочитает менеджер, кадровик или рекрутер.

Contact Information.

Раздел контактной информации должен содержать точную и исчерпывающую информацию о том, как связаться с владельцем резюме. Очевидно, что если резюме принадлежит иностранцу, это сразу видно и по имени, и по телефону, и по адресу, и по электронной почте. Если компания не интересуется наймом по Н1В, чтение можно не продолжать.

Другая особенность этой секции: она, как и любая другая секция в резюме, является его органической частью и не должна провоцировать проблемы при знакомстве с другими секциями.

Вот типичная попытка «замаскироваться под местного». Программист Михаил Портнов (имя вымышленное) живет в Москве и работает в компании, выполняющей офшорные проекты. Он не хочет, чтобы его резюме отбросили после прочтения имени и адреса. Поэтому он и телефон, и адрес из резюме вообще исключает. Остается только имя и адрес электронной почты. Для почты используется почтовый ящик на бесплатном американском сервере, например Yahoo. Более того, имя тоже подправляется на американский манер. Можно написать Mike Portnoff или еще туманнее - Michael Port. В этом нет никакого нарушения американских правил игры. У меня есть знакомый американец Сэм, который повсеместно зовет себя «Пеперминт». Это имя у него и в резюме, и на почтовых конвертах, и даже на банковских чеках.

Далее будет понятно, что Michael Port ищет работу как разработчик приложений Oracle. Потом читатель узнает, что Майкл уже десять лет работает в индустрии, причем последние три года - в американской компании, может, и не в одной. Он даже узнает, что последняя компания находится в Сан-Франциско, и будет полагать, что кандидат живет где-то неподалеку. Но есть предыдущая работа в Москве, есть высшее образование, полученное в московском вузе. Маска «местного» быстро перестает работать. Она может слететь и раньше - просто в силу неуверенного английского, проглядывающего из каждой формулировки. Сразу возникают обычные для такой ситуации вопросы: есть ли у Майкла разрешение на работу? Находится ли он в стране легально? Да и находится ли он в стране вообще? В итоге цель не достигнута, но сама попытка маскировки, да еще такая примитивная, вызывает недоумение.

Общие советы по этому разделу:

  • Не пользуйтесь таблицами для организации текста.

  • Не надо давать больше одного адреса электронной почты. Этот адрес должен быть только личным. По американским нормам, использование служебного адреса для неслужебных дел, особенно поиска работы, недопустимо. Хорошо иметь адрес на привычном в США сервере (yahoo, hotmail, prontomail).

  • Номер телефона лучше давать в формате, не требующем размышлений, то есть с указанием всех цифр. Например, если телефон в Москве 946-7092, то в резюме его лучше написать как 011-7-095-946-7092.

  • Иногда можно увидеть в резюме пять-шесть телефонов. Это перебор. Достаточно двух или даже одного. Главное требование - надежность. Никто не будет десять раз перезванивать в надежде найти кандидата на месте.

Objective

Секция Objective нужна для того, чтобы кадровик или рекрутер знал, на какую должность (позицию) прислано резюме. Если в секции написано Software Developer/Database Administrator/ Technical Support Specialist, то не совсем понятно, что с таким резюме делать. Кроме того, зачастую у американцев возникает ощущение, что ни в одной из этих профессий соискатель толком не разбирается. Если человек может успешно работать по нескольким профессиям, ему есть смысл иметь несколько разных резюме. Четкая формулировка важна и потому, что готовит читателя к сфокусированному восприятию последующей информации о профессиональных навыках кандидата.

Среди ищущих работу в США с открытием визы Н1В есть такие, кто устал от многочисленных звонков, которые заканчиваются вежливым «sorry», как только речь заходит о спонсорстве визы. Чтобы отсеять эту категорию звонков, уместно именно в данном разделе написать H1B visa sponsorship required.

Но бывают и прямо противоположные интересы. Кому-то хочется больше звонков, ведь каждый из них - это возможность попрактиковаться в английском, получить шанс убедить компанию, что имеет смысл заняться визой и заполучить ценного специалиста. Тогда в этой части резюме лучше не упоминать о визовых проблемах.

Summary

Summary, или Summary of Experience. Именно здесь решается, будет ли продолжено чтение резюме или кандидат интереса не представляет. Иногда пишут всего два-три предложения. Иногда полтора-два десятка фраз, выделенных буллетами для лучшего восприятия. Устоявшихся требований к объему и оформлению нет. Самое главное - не писать ничего лишнего или второстепенного. Только четкое изложение самого главного. Товар лицом.

Эту секцию можно легко модифицировать под конкретную вакансию. Например, вы читаете объявление о том, что требуется работник, и видите, что ключом к успеху является знание некоторых сетевых протоколов, которые вы вообще не упоминали, считая это очевидным или второстепенным. Однако для сей конкретной позиции имеет смысл специально вставить в секцию Summary фразу о знании именно этих протоколов.

Представьте себе типичную картину: кадровик с желтым фломастером в руке и перед ним три сотни резюме, пришедших по электронной почте и по факсу. Он знает на уровне ключевых слов, чем интересуются менеджеры разных отделов. Кадровик берет резюме и читает его, выделяя ярко-желтым ключевые слова. Если нужных слов не нашлось, резюме сразу пойдет в мусор. Если нашлись, его отнесут менеджеру, который может быть заинтересован. Не всегда и не везде сортировка поступающих резюме происходит именно так. Есть программные продукты, которые делают техническую часть работы, заполняя на каждого кандидата поля в базе данных. Но, так или иначе, в момент отбора кандидатов ключевые слова должны сыграть решающую роль.

Следует ли модифицировать текст резюме под каждую конкретную позицию? Только при необходимости. Если можно отправить сто резюме в день, и в ответ будет 10-15 звонков, то нет смысла в переделках. Но если телефон не звонит, а по электронной почте приходят исключительно ответы почтовых роботов, есть смысл подогнать резюме под конкретные требования, что несомненно повышает его эффективность. В идеале правка не ограничится одной секцией. Если кандидат утверждает, что имеет опыт работы с Java, то из резюме должно быть ясно, где он это делал, в течение какого времени, на каком проекте, с какими проблемами сталкивался и как их преодолевал.

Но частые изменения чреваты тем, что вместо адаптации одного резюме под разные позиции начинается многократная последовательная правка одного и того же текста. Так что, аккуратность и организованность - ключ к успешным модификациям.

Наиболее характерные проблемы:

  • Рассогласованность рекламируемых достоинств с позицией, заявленной в секции Objective. Например, для должности программиста 70% перечисленного относится не к программированию, а к поддержке пользователей и установке серверов.

  • Наиболее важные для данной профессии вещи, то есть те, которые, на ваш взгляд, призваны привлечь максимальный интерес нанимателя, должны быть выше по тексту.

  • Если раздел разросся, перечисление сугубо технических навыков лучше вынести в отдельный раздел Skills или Technical Skills.

Skills

Раздел Skills может быть частью резюме, но может и отсутствовать - если у соискателя за плечами всего год-два работы, в секции Summary ему трудно написать больше нескольких строчек, да и сугубо технических навыков у него пока немного. Тогда можно обе секции объединить в одну. Просто потому, что две маленькие секции подряд плохо смотрятся на странице - много заголовков и мало содержания. Технические навыки обычно разбивают на группы и перечисляют внутри группы через запятую - операционные системы, языки программирования, технологии, базы данных и т. д.

Каждый технический специалист что-то в своей профессии знает очень глубоко. Еще что-то он знает хуже, а многие вещи - вообще поверхностно. Если все эти три категории знаний в резюме перечисляются через запятую, создается впечатление, что человек все знает примерно одинаково. Это опасно при прохождении интервью. Чтобы расставить все по местам уместно использовать такие слова и выражения, как Expert knowledge of… Extensive experience in … Familiar with… Training in…

Общие рекомендации по разделу:

  • Каждую группу навыков начинайте с новой строки и выделяйте название группы, чтобы было легче читать. Например:

    Operating Systems: Windows XP, Windows NT, Windows 2000, Unix (Sun Solaris), Mac.

  • Проверьте, нет ли противоречий между приводимым набором технических навыков и информацией в других разделах резюме. Например, для администратора баз данных малоубедительно выглядит внушительный список языков программирования. Если ниже по тексту никаких проектов, связанных с использованием данных языков, не обнаружится, доверие к резюме будет сильно подорвано.

  • Не увлекайтесь перечислением версий того или иного инструмента или операционной системы, использованных в течение последних десяти лет. Это имеет смысл делать лишь тогда, когда в версиях есть принципиальные различия с точки зрения успешного выполнения работы в современных условиях. Например, Windows 3.0/3.1/3.11 сегодня мало кого заинтересуют и упоминание этих версий в тексте выглядит архаично.

  • Исключите из рассуждений такие слова и словосочетания, как «очевидно» и «и так понятно». Перечислите всё, что использовали, детальнейшим образом. Исходите из того, что среди тех, кто читает резюме, многие просто фиксируют наличие необходимых ключевых слов.

Work Experience

Секция Work Experience предназначена в хронологическом резюме для перечисления мест работы с подробным описанием содержания труда. Составить ее не просто, особенно иностранцу. Давайте посмотрим на американского менеджера Саймона, подыскивающего программиста. Для определенности будем считать, что идет разработка программного продукта, используемого страховой компанией для ведения бухгалтерского учета. Нужно знание С++. При прочих равных желательно, чтобы программист знал как специфику работы страховых компаний, так и специфику бухгалтерских приложений. Саймон не понимает фразы: «да я разберусь, вы мне только дайте работу». Он смотрит в первую очередь на уже имеющиеся знания и только потом оценивает способность человека их быстро приобретать. Хорошо ли это? Не имеет значения. Примите как факт и научитесь использовать в своих целях.

Саймон смотрит на название компании, где работал претендент: RosGosStrakh, и оно ему ничего не говорит. Потом он видит, что тот работал в должности IT Manager, то есть явно не из тех, кто сам пишет код. Читает дальше и узнает, что претендент:

  • участвовал в самых разных, но непонятно каких проектах;

  • программировал, администрировал сеть, тестировал, устанавливал серверы и поддерживал пользователей;

  • использовал в течение трех лет семь языков программирования;

  • успешно общался с коллегами из других отделов и непосредственным начальством.

Проколы резюме очевидны. Вместо бессмысленного названия компания нужно его сделать понятным, например RG Insurance Corp. Неточно? Не беда, зато гораздо понятнее. Далее надо определиться с должностью. Если человек ищет работу программиста, то должность IT Manager его явно дискредитирует. Software Developer будет выглядеть куда уместнее. Это не то, что у него написано в трудовой книжке? Зато не вводит никого в заблуждение. Кроме того, если ищется работа программиста, надо выкинуть из текста все, что к ней не имеет прямого отношения. А то, что имеет, - развернуть и сделать привлекательным.

Подробно опишите, что за приложения разрабатывались в «РосГосСтрахе», какие использовались технические средства, какие модули были написаны соискателем рабочего места, какие проблемы он разрешил. И лишь тогда отправляйте резюме Саймону.

Рекомендации:

  • Самая последняя работа описывается первой. Затем предпоследняя и так далее. Обратный порядок затрудняет чтение и мешает сфокусироваться на самом актуальном - что человек делал в последнее время.

  • Не надо приводить полный почтовый адрес компании - он никого не интересует.

  • Если можно уместить в одну строку и даты найма, и занимаемую должность, и название компании, и где компания находится, лучше это делать в одной строке. Например:

    03/98-12/01 Sr. Software Developer, Digital Pumpkin Corp., Saratoga, CA.

  • Если в одной компании выполнялись разные проекты, желательно о каждом сказать отдельно.

  • Для каждого проекта надо четко описать, в чем он заключается, технические аспекты (языки программирования, операционные системы, базы данных, серверы и пр.). Второстепенные детали не нужны - только самая суть.

  • Традиционно в этой секции каждая фраза начинается с глагола: developed… tested… installed… debugged… assisted… monitored… utilized… trained… communicated… и т. д.

  • Если человек продолжает работать, он использует глаголы в настоящем времени. Если работа завершилась, то в прошедшем.

  • Убедитесь, что все перечисленные для данного проекта технические термины упоминаются и в разделе Skills или, если он отсутствует, в разделе Summary.

  • Сравните описание данного проекта с описанием других проектов и постарайтесь избежать повторов. Одни и те же вещи всегда можно сформулировать по-разному.

Отдельная проблема - как описать опыт, полученный в процессе совмещения работы и учебы. Часто встречаются резюме, где двадцатидвухлетний парень, закончивший вуз три месяца назад, пишет, что у него семь лет профессионального опыта. Это обязательно вызовет недоумение. В Америке многие совмещают работу и учебу, и удивить этим никого нельзя. Однако есть рамки, за пределами которых утрачивается достоверность. Я неоднократно слышал слова «но я действительно с пятнадцати лет выполнял проекты». Замечательно, но в данном случае речь идет совершенно о другом: правдивость резюме не должна вызывать сомнений. Например, если молодой человек начал работать в 17-18 лет, это в порядке вещей. Вместо семи лет опыта останется только четыре-пять, но их примут более или менее всерьез.


 
Страница 1
Страница 2 >>


<< Работа ищет работника
Все материалы номера
Волосы дубом >>